
大寶伏藏TD966བདུད་རྩི་ལག་མཆོད་ནི་ལས་བྱང་གཞུང་གི་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་ཕུལ་བའི་རྗེས༔ རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཀུན་སྒྲོལ། སྨན་མཆོད།
25-34-1a
༄༅། །བདུད་རྩི་ལག་མཆོད་ནི་ལས་བྱང་གཞུང་གི་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་ཕུལ་བའི་རྗེས༔ རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཀུན་སྒྲོལ། སྨན་མཆོད།
༄༅༔ བདུད་རྩི་ལག་མཆོད་ནི་ལས་བྱང་གཞུང་གི་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་ཕུལ་བའི་རྗེས༔ ཧཱུྃ༔ གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔ གསང་བ་ཀུན་འཛིན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ༔ རྣམ་དག་དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་མཉེས་མཆོད་འབུལ༔ ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཨོ་རྒྱན་གྲུབ་པའི་རྒྱལ་པོ་གཟི་བརྗིད་ཞབས༔ མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་ཆེ་དང་པྲ་ཧསྟིར༔ རྣམ་དག་དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་མཉེས་མཆོད་འབུལ༔ ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ གོ་མ་དེ་ཝཱི་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་ལ༔ རྣམ་དག་དམ་རྫས༴ ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས༴ མ་ཧཱ་པཉྩ༴ ཟབ་གཏེར་མངའ་བདག་གྲུ་གུ་ཡང་དབང་གཏེར༔ ལུང་ཟིན་ཆོས་བདག་བརྒྱུད་པར་བཅས་པ་ལ༔ རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ མ་ཧཱ༴ པདྨ་ཁྲག་འཐུང་ཡེ་ཤེས་རྣམ་རོལ་ཆེ༔ བྱིན་རླབས་མཆོག་སྩོལ་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ༔ རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ མ་ཧཱ༴ ཧཱུྃ༔ ཚོགས་རྗེ་ཚོགས་བདག་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ འབར་བའི་རྒྱལ་པོ་ཁྲག་འཐུང་ཡབ་ཡུམ་ལ༔ རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་
25-34-1b
ཀློང་དཀྱིལ་ན༔ དབང་གི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མཆོག་དཔལ་ཆེན་པོར༔ རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས༴ ཧྲཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ རྟ་མགྲིན་སྐུ་ལ་གཉིས་མེད་ལྷུན་སྦྱར་བའི༔ དབང་གི་ཡུམ་ཆེན་པདྨ་གཟི་ལྡན་ལ༔ རྣམ་དག་དམ་རྫས༴ ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས༴ མཱུཾ་པདྨེ་ཤྭ་རཱི་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཀླུ་རྣམས་མ་ལུས་གཏན་ནས་བརླག་པའི་ཕྱིར༔ མཁའ་ལྡིང་རྒྱལ་པོ་བྱ་ཁྱུང་ག་རུ་ཌར༔ རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ ག་རུ་ཌ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ སྲིད་གསུམ་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་འདུལ་མཛད་པའི༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་ལ༔ རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ གཉིས་མེད་ངང་དུ་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་སྤྲུལ་པ༔ བཅོམ་ལྡན་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་ལ༔ རྣམ་དག༴ ཐུགས༴ ཡ་མཱནྟ་ཀ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ དྲེགས་པ་གདུལ་དཀའ་མ་ལུས་འདུལ་མཛད་པའི༔ ཚོགས་རྗེ་ཚོགས་བདག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ༔ རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ བཛྲ་པཱ་ཎི་མ་ཧཱ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD966，甘露手供，乃是行法正文的甘露供养之后所作。
马头明王（梵文：Hayagrīva）降伏傲慢尊，药供。
༄༅། །甘露手供，乃是行法正文的甘露供养之后所作。
༄༅༔ 甘露手供，乃是行法正文的甘露供养之后所作。
吽！语金刚马王至尊黑汝嘎（梵文：Heruka），秘密总持金刚手（梵文：Vajrapāṇi）。
献上清净誓物甘露之悦意供养，祈请以大悲垂念，赐予灌顶与成就。
玛哈班杂阿弥利达卡让卡嘿！（梵文：Mahāpañca amṛta kharaṃ khāhi，大五甘露，吞食！吞食！）
邬金（梵文：Uḍḍiyāna，乌仗那）成就之王光辉贤（藏文：gZi brjid zhabs）。
玛哈ra扎（梵文：Mahārāja，大王）切（藏文音译）与扎哈斯地尔（藏文音译）。
献上清净誓物甘露之悦意供养，祈请以大悲垂念，赐予灌顶与成就。
玛哈班杂阿弥利达卡让卡嘿！（梵文：Mahāpañca amṛta kharaṃ khāhi，大五甘露，吞食！吞食！）
果玛德瓦（藏文：Go ma de wa）莲花颅鬘力（藏文：Padma thod phreng rtsal）。
法王赤松德赞（藏文：Khri srong lde btsan）大译师毗卢遮那（藏文：Bai ro）。
献上清净誓物…祈请以大悲垂念…玛哈班杂…
甚深伏藏之主竹古扬丹德（藏文：Gru gu yang dbang gter）。
领受口传之法主及其传承上师。
献上清净誓物…祈请以大悲垂念…玛哈…
莲花饮血（藏文：Padma khrag 'thung）智慧之大幻化。
赐予加持之根本上师。
献上清净誓物…祈请以大悲垂念…玛哈…
吽！会众之主，会众之主，大吉祥黑汝嘎（梵文：Heruka）。
炽燃之王饮血尊父尊母。
献上清净誓物…祈请以大悲垂念…
嗡 纳玛 萨瓦 达他嘎达 玛哈 扎地扎 吽！（梵文：Oṃ namaḥ sarva tathāgata mahā pratīccha hoḥ，皈命一切如来，大领受 吽！）
班杂 阿弥利达 卡让 卡嘿！（梵文：Pañca amṛta kharaṃ khāhi，五甘露，吞食！吞食！）
吽！如劫末之火般燃烧的
坛城之中，灌顶之王马王大吉祥。
献上清净誓物…祈请以大悲垂念…
舍 贝玛达格日达 班杂 阿弥利达 卡让 卡嘿！（梵文：Hrīḥ padmāntakṛta pañca amṛta kharaṃ khāhi，啥！莲花诛杀者，五甘露，吞食！吞食！）
吽！马头明王（梵文：Hayagrīva）与明妃无二融合之
灌顶之大佛母莲花光辉母。
献上清净誓物…祈请以大悲垂念…
母 贝玛 效瓦热 班杂 阿弥利达 卡让 卡嘿！（梵文：Mūṃ padmeśvarī pañca amṛta kharaṃ khāhi，母！莲花自在母，五甘露，吞食！吞食！）
吽！为了彻底摧毁所有龙族。
空行之王大鹏金翅鸟（梵文：Garuḍa）。
献上清净誓物…祈请以大悲垂念…
嘎汝达 萨瓦 班杂 阿弥利达 卡让 卡嘿！（梵文：Garuḍa sarva pañca amṛta kharaṃ khāhi，金翅鸟，一切五甘露，吞食！吞食！）
吽！从如劫末之火般燃烧的坛城中。
调伏三有（藏文：srid gsum）一切恶毒之
金刚童子（梵文：Vajrakīla）父尊母尊及其眷属。
献上清净誓物…祈请以大悲垂念…
班杂 哥里 哥拉雅 萨瓦 班杂 阿弥利达 卡让 卡嘿！（梵文：Vajra kīli kīlaya sarva pañca amṛta kharaṃ khāhi，金刚橛，钉橛，一切五甘露，吞食！吞食！）
吽！于无二之境化现忿怒之身。
薄伽梵（梵文：Bhagavān）大威德金刚（梵文：Yamāntaka）父尊母尊。
献上清净誓物…祈请…
亚玛达嘎 萨瓦 班杂 阿弥利达 卡让 卡嘿！（梵文：Yamāntaka sarva pañca amṛta kharaṃ khāhi，大威德金刚，一切五甘露，吞食！吞食！）
吽！调伏一切难以调伏之傲慢者。
会众之主，会众之主，金刚手（梵文：Vajrapāṇi）。
献上清净誓物…祈请以大悲垂念…
班杂 巴尼 玛哈 萨瓦 班杂 阿弥利达 卡

【English Translation】
Great Treasure of the Lineage (TD966): Nectar Hand Offering is performed after the nectar offering in the practice manual.
Hayagrīva (Taming All Arrogance), Medicine Offering.
༄༅། །Nectar Hand Offering is performed after the nectar offering in the practice manual.
༄༅༔ Nectar Hand Offering is performed after the nectar offering in the practice manual.
Hūṃ! Speech Vajra, Supreme Horse, Heruka, Secret Holder, Vajrapāṇi.
I offer the pleasing offering of pure samaya substances, nectar. Please consider with great compassion and grant empowerment and siddhi.
Mahāpañca amṛta kharaṃ khāhi! (Great Five Nectars, devour! devour!)
King of Accomplishment of Oddiyana, Glorious Feet.
Mahārāja Che and Prahasti.
I offer the pleasing offering of pure samaya substances, nectar. Please consider with great compassion and grant empowerment and siddhi.
Mahāpañca amṛta kharaṃ khāhi! (Great Five Nectars, devour! devour!)
Goma Devi, Padma Thod Treng Tsal.
Dharma King Trisong Loden, Great Translator Vairochana.
I offer the pleasing offering of pure samaya substances... Please consider with great compassion... Mahāpañca...
Owner of the Profound Treasure, Drukgu Yangwang Terdak.
Holders of the Lung and Dharma, together with the lineage.
I offer the pleasing offering of pure samaya substances... Please consider with great compassion... Mahā...
Padma Blood Drinker, Great Play of Wisdom.
Root Lama who grants the supreme blessing.
I offer the pleasing offering of pure samaya substances... Please consider with great compassion... Mahā...
Hūṃ! Lord of the Assembly, Master of the Assembly, Great Glorious Heruka.
Blazing King, Blood Drinking Father and Mother.
I offer the pleasing offering of pure samaya substances... Please consider with great compassion...
Oṃ namaḥ sarva tathāgata mahā pratīccha hoḥ! (Homage to all tathāgatas, great receive hoḥ!)
Pañca amṛta kharaṃ khāhi! (Five Nectars, devour! devour!)
Hūṃ! In the midst of the kalpa blazing like fire,
King of Empowerment, Supreme Horse, Great Glorious One.
I offer the pleasing offering of pure samaya substances... Please consider with great compassion...
Hrīḥ padmāntakṛta pañca amṛta kharaṃ khāhi! (Hrīḥ, Lotus Destroyer, Five Nectars, devour! devour!)
Hūṃ! The Empowerment Great Mother, Padma Zilden,
Inseparable union with the body of Hayagrīva.
I offer the pleasing offering of pure samaya substances... Please consider with great compassion...
Mūṃ padmeśvarī pañca amṛta kharaṃ khāhi! (Mūṃ, Lotus Lady, Five Nectars, devour! devour!)
Hūṃ! In order to completely destroy all the nāgas,
King of the Sky, Garuda.
I offer the pleasing offering of pure samaya substances... Please consider with great compassion...
Garuḍa sarva pañca amṛta kharaṃ khāhi! (Garuda, all Five Nectars, devour! devour!)
Hūṃ! From the mandala blazing like the fire of the kalpa,
The Vajra Youth who tames all the negativity of the three realms,
Father and Mother Vajrakīla and retinue.
I offer the pleasing offering of pure samaya substances... Please consider with great compassion...
Vajra kīli kīlaya sarva pañca amṛta kharaṃ khāhi! (Vajra Kīla, impale, all Five Nectars, devour! devour!)
Hūṃ! Transforming into the wrathful form in the state of non-duality,
Bhagavān Yamāntaka, Father and Mother.
I offer the pleasing offering of pure samaya substances... Please...
Yamāntaka sarva pañca amṛta kharaṃ khāhi! (Yamāntaka, all Five Nectars, devour! devour!)
Hūṃ! Taming all the arrogance that is difficult to tame,
Lord of the Assembly, Master of the Assembly, Vajrapāṇi.
I offer the pleasing offering of pure samaya substances... Please consider with great compassion...
Vajra pāṇi mahā sarva pañca amṛta kha

--------------------------------------------------------------------------------

རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་གཉན་པོ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ཡབ་ཡུམ་ལ༔ རྣམ་དག་དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་མཉེས་མཆོད་འབུལ༔ 
25-34-2a
ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ བཛྲ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ རཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ པདྨ་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ པདྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ ཀརྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་བཅུ་དྲེགས་པ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་ན༔ བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་རྣམ་བཅུ་ལ༔ རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་མ་ཧཱ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་ཕྱོགས་བཞི་ཐུབ་པར་སྲུང་༔ ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་མ༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་སོ་སོར་མཛད༔ མཁའ་འགྲོ་སྒོ་མ་ཆེན་མོ་རྣམ་བཞི་ལ༔ རྣམ་དག༴ ཐུགས་རྗེས༴ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿསརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཡབ་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་པདྨར་ལྡན་བྱས་ཏེ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དཀར་དང་དམར༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ཡི་གེ་གསུམ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངང་༔ དེ་རིང་
25-34-2b
ཉིད་དུ་བདག་ལ་དགོངས་ནས་ཀྱང་༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ན་མསྶརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཨོཾ་ན་མསྶརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ ཨོཾ་ན་མསྶརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ བདུད་རྩིའི་དྭངས་བཅུད་འབྲུ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པས་བདག་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་སྟེ། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ་ལ་བདུད་རྩིས་གནས་གསུམ་རེག་ཅིང་མྱང་། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་མཆོད་ན་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་སྩོལ༔ རྒྱལ་བ་མཉེས་བྱེད་བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་མཆོག༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ ཐུགས་དམ་གཉན་བསྐངས་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་སྨོན་ལམ་གདབ་བོ།།



【现代汉语翻译】
'རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔'（藏文，null，ram khahi，令喜悦！吽！）为了守护殊胜的佛法，
向具德怙主黑袍金刚父母，
献上清净的誓言物和甘露妙供。
请以大悲垂念，赐予灌顶和成就。
'མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔'（藏文，梵文天城体，mahākāla sarva pañca amṛta kharaṃ khāhi，大黑天，所有，五种，甘露，吞噬！吽！）
向金刚部的空行母，
献上清净的誓言物和甘露妙供。
请以大悲垂念，赐予灌顶和成就。
'བཛྲ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔'（藏文，梵文天城体，vajra ḍākinī sarva pañca amṛta kharaṃ khāhi，金刚，空行母，所有，五种，甘露，吞噬！吽！）
向宝生部的空行母，
献上清净的誓言物和甘露妙供。
请以大悲垂念，赐予灌顶和成就。
'རཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔'（藏文，梵文天城体，ratna ḍākinī sarva pañca amṛta kharaṃ khāhi，珍宝，空行母，所有，五种，甘露，吞噬！吽！）
向莲花部的空行母，
献上清净的誓言物和甘露妙供。
请以大悲垂念，赐予灌顶和成就。
'པདྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔'（藏文，梵文天城体，padma ḍākinī sarva pañca amṛta kharaṃ khāhi，莲花，空行母，所有，五种，甘露，吞噬！吽！）
向事业部的空行母，
献上清净的誓言物和甘露妙供。
请以大悲垂念，赐予灌顶和成就。
'ཀརྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔'（藏文，梵文天城体，karma ḍākinī sarva pañca amṛta kharaṃ khāhi，事业，空行母，所有，五种，甘露，吞噬！吽！）
在十方傲慢者交织的座垫上，
向降伏魔众的十位大忿怒尊，
献上清净的誓言物和甘露妙供。
请以大悲垂念，赐予灌顶和成就。
'ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་མ་ཧཱ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔'（藏文，梵文天城体，oṃ vajra krodha mahā sarva pañca amṛta kharaṃ khāhi，嗡，金刚，忿怒，大，所有，五种，甘露，吞噬！吽！）
守护东西南北四方，
铁钩、绳索、铁链、铃铛女，
分别行持息增怀诛事业。
向四位空行母大门神，
献上清净的誓言物和甘露妙供。
请以大悲垂念，赐予灌顶和成就。
'ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿསརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔'（藏文，梵文天城体，jaḥ hūṃ baṃ hoḥ sarva pañca amṛta kharaṃ khāhi，札，吽，榜，霍，所有，五种，甘露，吞噬！吽！）
父母双运金刚莲花，
菩提心滴白色和红色，
无二方便智慧的本性，
祈请三世善逝加持。
三字是身语意的自性，
今天请您垂念我，
祈请赐予身语意的成就。
'ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔'（藏文，梵文天城体，oṃ āḥ hūṃ，嗡，啊，吽！）
'ཨོཾ་ན་མསྶརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔'（藏文，梵文天城体，oṃ namaḥ sarva tathāgata kāya siddhi oṃ，嗡，敬礼，所有，如来，身，成就，嗡！）
'ཨོཾ་ན་མསྶརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔'（藏文，梵文天城体，oṃ namaḥ sarva tathāgata vāka siddhi āḥ，嗡，敬礼，所有，如来，语，成就，啊！）
'ཨོཾ་ན་མསྶརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔'（藏文，梵文天城体，oṃ namaḥ sarva tathāgata citta siddhi hūṃ，嗡，敬礼，所有，如来，意，成就，吽！）
观想甘露精华以三字（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔，oṃ āḥ hūṃ，嗡，啊，吽！）的形式融入我的三处，获得三世诸佛的身语意成就，然后用甘露触碰并品尝三处。
'ཧཱུྃ༔'（藏文，梵文天城体，hūṃ，吽！）供养诸佛赐予大成就，
令诸佛欢喜，乃甘露之精华。
祈愿三世善逝诸佛众，
誓言圆满，事业成就！'
如是祈愿。

【English Translation】
'Ram Khahi! Hum!' To protect the sacred Buddha's teachings,
To the glorious Protector, Black Mahakala (mahākāla) and consort,
I offer pure samaya substances and the nectar of delight.
Please consider with great compassion and grant empowerment and accomplishment.
'Mahākāla Sarva Pañca Amrita Kharaṃ Khāhi! Hum!'
To the Dakini (ḍākinī) of the Vajra (vajra) family,
I offer pure samaya substances and the nectar of delight.
Please consider with great compassion and grant empowerment and accomplishment.
'Vajra Ḍākinī Sarva Pañca Amrita Kharaṃ Khāhi! Hum!'
To the Dakini of the Ratna (ratna) family,
I offer pure samaya substances and the nectar of delight.
Please consider with great compassion and grant empowerment and accomplishment.
'Ratna Ḍākinī Sarva Pañca Amrita Kharaṃ Khāhi! Hum!'
To the Dakini of the Padma (padma) family,
I offer pure samaya substances and the nectar of delight.
Please consider with great compassion and grant empowerment and accomplishment.
'Padma Ḍākinī Sarva Pañca Amrita Kharaṃ Khāhi! Hum!'
To the Dakini of the Karma (karma) family,
I offer pure samaya substances and the nectar of delight.
Please consider with great compassion and grant empowerment and accomplishment.
'Karma Ḍākinī Sarva Pañca Amrita Kharaṃ Khāhi! Hum!'
Upon the seat where the arrogant ones of the ten directions are intertwined,
To the ten great wrathful ones who subdue demons,
I offer pure samaya substances and the nectar of delight.
Please consider with great compassion and grant empowerment and accomplishment.
'Om Vajra Krodha Mahā Sarva Pañca Amrita Kharaṃ Khāhi! Hum!'
Protecting the four directions, east, south, west, and north,
Hook, noose, chain, and bell maiden,
Performing peaceful, increasing, powerful, and wrathful actions separately.
To the four great Dakini gatekeepers,
I offer pure samaya substances and the nectar of delight.
Please consider with great compassion and grant empowerment and accomplishment.
'Jah Hum Bam Hoh Sarva Pañca Amrita Kharaṃ Khāhi! Hum!'
Father and mother united in Vajra and Padma,
White and red drops of Bodhicitta (bodhicitta),
The wisdom of non-duality of method and wisdom,
Blessed by all the Sugatas (sugata) of the three times.
The three syllables are the nature of body, speech, and mind,
Considering me today,
I request you to grant the accomplishments of body, speech, and mind.
'Om Ah Hum!'
'Om Namah Sarva Tathāgata Kāya Siddhi Om!'
'Om Namah Sarva Tathāgata Vāka Siddhi Ah!'
'Om Namah Sarva Tathāgata Citta Siddhi Hum!'
Visualize the essence of nectar dissolving into my three places in the form of the three syllables, and by touching and tasting the three places with nectar, may I obtain the accomplishments of body, speech, and mind of all the Buddhas of the three times.
'Hum! Offering to the Buddhas grants great accomplishment,
Making the Buddhas happy is the essence of great nectar.
May the heart commitment of the assembly of Buddhas of the three times,
Be fulfilled and may their activities be accomplished!'
Thus, make aspirations.

--------------------------------------------------------------------------------

